Datos personales

domingo, 28 de septiembre de 2014

25 septembre



Bon jours
En la clase del jueves nos hemos dedicado a trabajar con el Marco Común Europeo de Referencia de las lenguas.
Hemos trabajado con unas tablas para ver nuestro nivel (A1, A2, B1, B2, C1, C2) en cuatro lenguas (gallego, castellano, francés e inglés). 
Los aspectos que hemos trabajado son los siguientes:
  1. Monólogo sostenido: Descripción de experiencias
  2. Monólogo sostenido: Argumentación
  3. Declaraciones Públicas
  4. Hablar en público
  5. Expresión escrita general
  6. Escritura creativa
  7. Informes y redacciones
  8. Planificación
  9. Compensación
  10. Control y corrección
  11. Comprender conversaciones entra hablantes nativos
  12. Comprender conferencias y presentaciones
  13. Escuchar avisos e instrucciones
  14. Escuchar retransmisiones y material grabado
Como reflexión, de esta clase podíamos decir que nos sorprendimos de donde estábamos realmente en nuestras lenguas iniciales, teniendo un nivel más bajo del que realmente pensábamos en un principio, y ya no hablemos del nivel que tendríamos en una lengua extranjera, que con el inglés y el francés la mayoría estaríamos en ambas en un A2 y A1 respectivamente como mucho.

viernes, 26 de septiembre de 2014

22 septembre



Bon jours
El 22 de septiembre, comencé las clases de “Lengua francesa y su didáctica”, me confundió mucho al entrar en clase y ver que el profesor me contestaba a todo (que había hecho la matricula tarde, que empezaba este día…) lo que le decía en francés, hasta que caí al cabo de un rato que él iba a hablar en francés durante las clases y que teníamos que hacer un esfuerzo en entenderlo.
En la clase de hoy Carlos habló sobre el CECRL y también sobre la Tâche2, me encontraba algo perdido, sobre todo faltándome la base de lo que habían dado con anterioridad.
El resumen de esta clase sería:

Que`es -le CECRL?
Es un documento creado por el Consejo Europeo entre 1993 y 2000.  Adoptado por toda la Unión Europea (28 países).
Tiene como objetivos:
  1. Mejorar la competencia de comunicación de los Europeos.
  2. Favorecer la comprensión de de dispositivos de enseñanza.
  3. Asegurar la transparencia de las cualificaciones de la lengua.
Los niveles de la lengua son 6:
  • A1 (Descubrir la lengua).
  • A2 (Expresiones sencillas).
  • B1 (Nivel umbral).
  • B2 (Nivel avanzado).
  • C1 (Nivel autónomo).
  • C2 (Nivel matriz, comprensión máxima).
En gallego, nos otorgan un nivel B2 con el CELGA 4, por decisión política, aunque no sepamos distinguir por ejemplo las e cerradas de las abiertas…

Existen dos grupos de competencias:

  • Competencias generales

  1. Les savoirs.
  2. Les savoirs-faire.
  3. Les savoir-étre.
  4. Les savoir-apprende.
  • Competencia comunicativa:
  1. C. Lingüística: Saber y saber hacer en el sistema de una lengua. (morfología, fonética…)
  2. C. Sociolingüística: Parámetros socioculturales de la utilización de una lengua. (Rituales, política, estatus…)
  3. C. Pragmática: Utilización fonética de los recursos de una lengua. (Ironía, parodia…)

Tâcher 1

GROUPE LES PETIT SOURIRES

    1. Comment t’est-tu organisé(e) pour réaliser cette tâche? 
      Todo el grupo se reunió para realizar esta tarea, menos yo, ya que mi incorporación a este año de estudios fue tardía, al realizar una matrícula fuera de plazo, con lo cual me permitieron unirme a mi actual grupo cuando estos ya habían realizado la actividad.
    2. As-tu éprouvé des difficultés? Lesquelles?
      Me comentaron que el principal problema fue quedar todos juntos un mismo día, cosa que espero resulte más fácil en futuras tareas e incluso ir quedando por Internet.
    3. Qu’est-ce que tu as appris avec cette tâche par rapport aux compétences indiquées ci-dessus? Qu’est-ce que tu as appris d’autre?
      Como ya he dicho no he participado en la elaboración de la tarea y en este día mis dificultades fueron la creación del blog y abrirme una cuenta en Facebook que no tenía. Así como empezar a leer cosas en francés.
    4. Quel est ton avis général sur la tâche?
      Una tarea en la que todo mi grupo hizo un gran esfuerzo y en el cual yo me integraré, espero que aportando tanto como ellos en las próximas tareas.
    5. Quel est ton avis général sur le groupe de travail?
      Es un grupo de trabajo, en el cual ya hay gente con los que he trabajado en años anteriores y otros con los que no he trabajado, pero con los que espero tener una buena relación y realizar los trabajos lo mejor posible y con el mayor entendimiento.

Conocimiento previo de idiomas extrangeros

Mi conocimiento de lenguas fuera de mis lenguas maternas (gallego y español) son bastantes escasos.
Desde pequeño nos intentaron enseñar en el colegio y en el instituto la lengua inglesa, pero no con muy buenos resultados, ya que o la suspendía siempre (cosa que no pasaba en otras asignaturas), y las acababa recuperando; o me la acababan aprobando. Así, hasta llegar a selectivo donde mi nota en ese examen, como no, estaba por debajo del 4. Hasta esos días el inglés que dábamos era casi exclusivamente escrito.

Respecto a otros idiomas:

El portugués. Al estar tan cerca de Portugal y varias visitas a ese país, y debido a que tiene alguna semejanza con el gallego, se  entiende bastante bien, sobre todo cuando te hablan despacio.
El francés. Viaje a unos eventos deportivos a Douai y Albi, donde los organizadores te daban frases para saludar o despedirse, y para ligar sobre todo pero donde me quedó grabado la frase "une côte cassée" que me dijo el médico tras un partido de balonmano.
Por otro lado, en el ciclo medio de balonmano, nos hicieron estudiar palabras relacionadas con el balonmano de forma suelta (entrenador, pivote, balón...) en varios idiomas como el francés, alemán e inglés. Una forma muy mala de poder aprender algo sobre los idiomas.