Datos personales

viernes, 12 de diciembre de 2014

Tâche 5



Comment t'est-tu organisée pour réaliser cette tâche?
Durante la clase ante la nueva tarea hicimos el grupo con el que íbamos a trabajar, para luego reunirnos un día todos juntos y realizar la tarea en español, para luego traducirla en un google Doc, y crear posteriormente el Prezi de la actividad.

As-tu èprouvé des difficultés? Lesquelles?
La tarea en sí no nos creo muchos problemas, solo con el  Prezi, que a la hora de introducir una de las tablas, luego no aparecía en el final guardado, pero con unas pequeñas modificaciones listo.

Qu'est-ce que tu as appris avec cette tâche para rapport aux competences indiquées ci-dessus? Qu'est-ce que tu as appris d'autre?

Nos sirvió para ver los diferentes sistemas de evaluación, como diseñar según el sistema, y pensar en como se podrían llevar a cabo. También poner en práctica un modelo como la rúbrica, que puede ser difícil de hacer en ocasiones, pero muy fácil de llevar a cabo una vez realizado.


Quel est ton avis général sur ton groupe de travail?

Hemos trabajado muy bien en equipo, realizando la tarea en común, con diversas bromas y comentarios que en ocasiones no tenían que ver con la tarea, pero que hacían más ameno y divertido el tiempo que pasamos realizando la tarea. 
Todos aportaron sus ideas y las debatíamos, con muy buen ambiente, consiguiendo realizar la tarea con todos involucrados en ella.

jueves, 11 de diciembre de 2014

Chanson Tâche 4 des planètes

Bon jour


Aquí os dejo la canción que hicimos en grupo para la tâche 4 y con su traducción

(Refrain)
On va chanter
La chanson avec Annette
Et on va vous aider
À apprendre les planètes.
La plus proche du soleil
S´appel Mercure
Tu peux bruler tes ailes
Et tu n´auras pas de cure.
Après nous avons
Venus sa voisine
Nous la saluons
Qui est sa grande copine.
Celle-ci n´est pas un mystère
Au suivant
On l´appel la terre
Mais s’est un grand océan
Refrain
Larguez des amarres
On bouge
Vers la planète Mars
Même si le feu est rouge
La suivante est une géante
Jupiter elle est nommée
Elle est éblouissante
Et de ses lunes ne peut se caché.
La suivante est á la une
Plus que Greta Garbo
Elle s´appelle Saturne
Avec ses bijoux comme anneaux.
Refrain
L´amie Saturne
S´appel Uranus
Et plus vieux que
César Augustus (Julius)
En chantant tous ensemble
Les planètes une à une
Avec nou amie Annette
Nous arrivons à Neptune
Refrain

En español:
Vamos a cantar
La canción con Annette
Y nos va a ayudar
A aprender los planetas
El más cercano al sol
Se llama mercurio
Puedes quemar tus alas
Y no tendrás cura.
Después nos encontramos
A Venus su vecino
La saludamos
Que es su gran amigo.
Ella no es un misterio
El siguiente!
Le llaman la tierra
Pero es un gran océano
Estribillo
Soltar amarras
En movimiento
Hacia el planeta Marte
Aun si el semáforo esté rojo
La siguiente es un gigante
Júpiter es nombrado
El es brillante
Y de sus lunas no puede esconderse
La siguiente esta a la primera (moda)
Más que Greta Garbo
Se llama Saturno
Con sus joyas como anillos
Estribillo
El amigo de Saturno
Se llama Urano
Y es más viejo que
César augusto.
Cantamos todos juntos
Los planetas uno a uno
Con nuestra amiga Annette
Llegamos a Neptuno.
Estribillo
Espero que os guste.

Seguimos con los idiomas

Bon jours

Aquí también cabe mencionar mi pasión por la lengua japonesa y su cultura, sobre todo por el anime, del que muchos creen que como son dibujos solo están hechos para niños, pero como las películas, estan echos para diferentes edades, de diferentes temáticas, e incluso algunas películas actuales tienen parecidos en su argumento con este arte magistral de hacer dibujos.

Empecé buscando animes doblados, enganchándome gracias a series como "Love Hina" o "Jester", para luego ver más y más animes, y comprando también algún que otro manga. Para luego, unos años después empezar a verlos en japonés subtitulados al español (creo que la primera que ví subtitulada era "Iitial D"). 

Al principio resulto difícil adaptarse a ver los animes en japonés y leyendo, pero nos fuimos acostumbrando (mi novia y yo) y al final te das cuenta que escucharlos doblados al español, suena raro, pierden gracia y se nos hacen más aburridos.

Pues bien, un día nos preguntamos cuantas cosas sabíamos decir en japonés, y aún sacamos más de 10 frases o palabras, incluso en nuestra habitación pintamos en una pared un poema japonés, aunque decir que de Kanjis no entendemos, por ahora ya nos llega con escucharlo.

De esto se puede ver la relación con lo mencionado en clase de:
No hay input sin output, es decir que si recibes estimulos de una lengua estranjera, incluso sin darte de cuenta puedes aprender algunas pequeñas cosas, pero si no recibes ese estimulo de escuchar otra lengua, es muy díficil solo leyendo aprenderla.


lunes, 1 de diciembre de 2014

1 décembre



Bon jours
En esta clase empezamos hablando de la Tâche 5, para continuar con los aspectos a tener en cuenta en la evaluación.
  • Tipo de evaluación
  • Criterio de evaluación
  • Outils (Herramientas) de l`évaluatión
Tres factores clave
  • Validité: If fant assurer que
  1. Ce qui est testé est ce qui doit être évalué
  2. L`informatión recueillie donne une image exacte de la compétence des estudiants
  • Fiabilite: If fant assurer que:
  1. On retrouvere le me 
  • Faisabilité : if fant prendre en compte les limitations:
  1. Quant an temps requis
  2. Quants au nombre d`echantillons recueills
  3. quant au nombre de criteries vises 
Types d`evaluation

Auto- evaluatión:

Avantages:  
  • Desenvolue de l`esprit critique
  • Encouragement de la cooperation
Implications:
  • Les criteres d`evaluation
  • Les outils d`evaluation
  • le systeme de quilification
Hétéro-évaluation:

Phases
  1. Planification
  2. Preparation
  3. Passement (administration)
  4. Qualification
  5. Analyse
Quand évaluer?

Evaluation Initiale 

Realisée en début d`aprentissage.

BUT

Obtenir des informations sur les porgrés des apprentissages.

Evaluacion sumativa

Savoirs vs capacités

Normative vs Critériée

Directe vs indirecte

Subjetive vs objective

Holistique vs analytique 

OUTILS 

La feuille de contrôle
La liste de contrôle
La grille de evaluatión

viernes, 28 de noviembre de 2014

Tâche 4

Groupe Les Géants


 

Comment t’est-tu organisé(e) pour réaliser cette tâche?
Primero nos organizamos mediante whatsapp, en el que creamos un grupo con los miembros de la Tâche 4, por aquí hablamos un poco de lo que debíamos hacer, para posteriormente comenzar el trabajo individualmente por partes. Aunque después nos reunimos, ya con la canción hecha para cantarla, y hacer el resto del trabajo en conjunto. Después de eso Fran se encargo de introducirlo en un Prezi.

As-tu éprouvé des difficultés? Lesquelles
La mayor dificultad fue tener que cantar la canción en francés, ya que nuestra pronunciación no es muy buena y la ayuda de la voz del traductor de google para escuchar un poco la pronunciación fue clave, aunque un poco más difícil de lo que pensábamos, el escuchar y tratar de repetir mientras cantábamos.
Otra fue intentar hacer algo de coreografía, ya que si bailábamos o hacíamos algo, nos resultaba demasiado complicado llevar el ritmo o pensar en la pronunciación a la vez.

Qu’est-ce que tu as appris avec cette tâche par rapport aux compétences indiquées ci-dessus? 
A parte de aprender cómo hacer este tipo de actividades, en la traducción de la canción aprendimos alguna regla sencilla, como la de que los diferentes tipos de acento en francés, no es para marcar la silaba tónica en una palabra, sino que marcan si las vocales son más abiertas o cerradas, para distinguir palabras que son iguales, o para decirnos que había antiguamente una "s" después de la vocal (como pasa con el acento ^)

Qu’est-ce que tu as appris d’autre?
Además aprendimos que conseguir una rima en francés, utilizando el http://dictionnaire-des-rimes.fr, que nos dice que palabras rimaban con otras, dándonos cuenta que muchas terminaciónes distintas, riman, al pronunciarse igual. 
Que casi todas las palabras que empiezan por a- y le sigue una consonante, esta última se duplica

Quel est ton avis général sur la tâche?
Es una actividad bastante enriquecedora, que nos puede ayudar en un futuro para preparar alguna tarea para nuestros alumnos en cualquier lengua que demos, incluso con una lengua materna. 
También nos dimos cuenta que para aprender a cantar con una nueva lengua, es más difícil si tienes que hacer más cosas a la vez, como intentar hacer una coreografía, que hay que ir paso a paso y con cosas sencillas que no interfieran en la tarea real que se llevará a cabo.

Quel est ton avis général sur le groupe de travail?
Desde mi punto de vista fue un trabajo en grupo bastante bueno e incluso muy divertido en algunos momentos, donde todos trabajamos juntos y aportando cosas al grupo. Fue uno de los ambientes de trabajos más cómodo y distendido, que haya tenido en este curso, llegando a trabajar muy bien con todo el grupo y en el tiempo que nos propusimos para rematarlo.

jueves, 27 de noviembre de 2014

27 novembre


Bon jours

En esta clase teníamos que hacer un cuento, por grupos, cogiendo una de las actividades de las tâches, siguiendo el siguiente esquema:
  1. Elegir un héroe, heroína u otro personaje.
  2. Deseos o carencias
  3. Búsqueda, obstáculos y lugares
  4. Objeto mágico
  5. La prueba.
  6. Regreso: vuelta a casa
  7. Final: ¿Alegría o tristeza?
Nuestro cuento sobre los planetas tubo el principal error de no seguir el orden de planetas con el que quisiéramos que se quedaran los niños y niñas, por lo que tendría que mejorarse. Lo más importante es que sea una historia divertida, que logre enganchar y que le presten atención, a la par de didáctica.

lunes, 24 de noviembre de 2014

24 novembre



Saluts

Hoy comenzamos la producción escrita:

DEFINICIÓN:
Para expresarse es necesario que exista:
  • Un destinatario
  • Un emisor
A continuación, escribimos en una hoja, donde solíamos utilizar el lenguaje escrito, donde salió que el que más se utilizaba era el whatsapp, medio en el cual la gente suele escribir mal o con abreviaciones pese a que ya no nos cobran por carácter. (Me sorprendió mucho la abreviación m8 para moitos, o como se escribía jajaja en otros idiomas, gallego kkkk, francés hahahaha)

Continuamos con las diapositivas:

ÉCRIRE EN SITUATION

Expresarse por escrito no es escribir, es escribir para.  

Las actividades de expresión propuestas para los alumnos se deben trabajar sobre una situación de comunicación precisa.

Definir:
  •  El destinatario
  • La función de comunicación
  • Las circunstancias espacio-temporales

Simulación: Adaptarse a las restricciones linguísticas, discursos y socio-culturales.

PROGRESIÓN

Débutants (nivel A):
  •  Encuestas sobre las producciones cortas
  •  Encuestas sobre las producciones correspondientes a las necesidades prácticas de la vida cotidiana.
  • Insistir sobre la estructuración de la coherencia de los textos. 
  • Tests, formularios, cartas postales, invitaciones, e-mail, chat, mensajes “post-it”

Nivel intermedio (B): resúmenes, historias…

TRES REGLAS
  • La regla de progresión: el alumno deberá aportar una información nueva a cada frase.
  • La regla de la isotopía: El alumno no debe pasar de una idea a otra sin una razón lógica.
  • Las reglas de coherencia y de cohesión semántica: el alumno no puede contradecirse en este nivel.

PROCEDIMIENTO PEDAGÓGICO
  •  Leer la orden a los alumnos y verificar la comprensión
  •  Explicar la situación de comunicación
  • Redacción
  •  Corrección y evaluación

AGENTES
  • Cartas postales
  •  Mensajes, chats.
  •  Anuncios
  • Catálogos
  • Entrevistas
  • Noticias de utilización
  •  Folletos
  • Tarjetas de invitación
  • Recetas de cocina

TIPOS DE ACTIVIDADES
  • Reconstrucción de mensajes
  • Redacción de una carta postal.
  • Presentación de una personalidad
  • Redacción de artículos de prensa.
  • Mensajes sobre un post-it
  • Responder a los tests.
  • Redacción de una fotonovela.