Comment t’est-tu organisé(e) pour réaliser cette tâche?
Primero nos organizamos mediante whatsapp, en el que creamos un
grupo con los miembros de la Tâche 4, por aquí hablamos un poco de lo que
debíamos hacer, para posteriormente comenzar el trabajo individualmente por
partes. Aunque después nos reunimos, ya con la canción hecha para cantarla, y
hacer el resto del trabajo en conjunto. Después de eso Fran se encargo de
introducirlo en un Prezi.
As-tu éprouvé des difficultés? Lesquelles
La mayor dificultad fue tener que cantar la canción en francés,
ya que nuestra pronunciación no es muy buena y la ayuda de la voz del traductor
de google para escuchar un poco la pronunciación fue clave, aunque un poco más difícil
de lo que pensábamos, el escuchar y tratar de repetir mientras cantábamos.
Otra fue intentar hacer algo de coreografía, ya que si bailábamos
o hacíamos algo, nos resultaba demasiado complicado llevar el ritmo o pensar en
la pronunciación a la vez.
Qu’est-ce que tu as appris avec cette tâche par rapport aux
compétences indiquées ci-dessus?
A parte de aprender cómo hacer este tipo de actividades, en la
traducción de la canción aprendimos alguna regla sencilla, como la de que los
diferentes tipos de acento en francés, no es para marcar la silaba tónica en
una palabra, sino que marcan si las vocales son más abiertas o cerradas, para
distinguir palabras que son iguales, o para decirnos que había antiguamente una
"s" después de la vocal (como pasa con el acento ^)
Qu’est-ce que tu as appris d’autre?
Además aprendimos que conseguir una rima en francés, utilizando
el http://dictionnaire-des-rimes.fr, que nos dice que palabras rimaban con
otras, dándonos cuenta que muchas terminaciónes distintas, riman, al
pronunciarse igual.
Que casi todas las palabras que empiezan por a- y le sigue una
consonante, esta última se duplica
Quel est ton avis général sur la tâche?
Es una actividad bastante enriquecedora, que nos puede ayudar en
un futuro para preparar alguna tarea para nuestros alumnos en cualquier lengua
que demos, incluso con una lengua materna.
También nos dimos cuenta que para aprender a cantar con una
nueva lengua, es más difícil si tienes que hacer más cosas a la vez, como
intentar hacer una coreografía, que hay que ir paso a paso y con cosas
sencillas que no interfieran en la tarea real que se llevará a cabo.
Quel est ton avis général sur le groupe de travail?
Desde mi punto de vista fue un trabajo en grupo bastante bueno e
incluso muy divertido en algunos momentos, donde todos trabajamos juntos y
aportando cosas al grupo. Fue uno de los ambientes de trabajos más cómodo y
distendido, que haya tenido en este curso, llegando a trabajar muy bien con
todo el grupo y en el tiempo que nos propusimos para rematarlo.